page



FILE
- 211 -
FLAGOSSER

   FILE. Nous disons: travailler trois heures de file pour sans interruption.

   FILET. Un enfant d'un petit filet est un enfant malingre, débile, qui ne tient à la vie que par un fil.

   FILLE. Une fille aujourd'hui, sous la plume des écrivains ou sur la langue d'un Académicien, c'est une fille légère, une mauvaise fille, voire une fille de joie. Nous avons conservé à cette expression le sens antique de jeune fille, qu'elle avait en France. Une fille se dit également pour une servante: engager une fille.
   Nous disons: une fille de chambre, comme cela s'est dit autrefois. Les puristes de France préfèrent une femme de chambre ou une chambrière.
   «Avec l'aide d'une fille de chambre». (SAND, [Les] Maîtres sonneurs); Aller voir les filles, c'est fréquenter les jeunes filles pour le bon motif.

   FILLETTE. Un homme fillette est un homme efféminé.

   FILLEUL. (Prononcé fiyeu). Fait fillole (prononcé fiyole) au féminin. «Dans filleul, on ne prononçait pas le l, au XVIIe siècle». (ROSSET). Donc, on prononçait filleu, comme nous le faisons: «Voyez comme les fileux quelquefois tiennent de leurs parrains». (BRANTÔME).
   Beaucoup d'écrivains du XVIe et du XVIIe écrivent fillole au féminin. Palsgrave donne fillol.
   «Il n'a pas aperçu Jeannette, ma fillole». (MOLIÈRE, L'Étourdi).
   «Prononcez filleule et non pas fillole», nous dit autoritairement Vaugelas. On ne voit pas trop sur quoi Vaugelas s'appuie pour lancer ce motu proprio, à moins que ce ne soit sur Brantôme, qui écrit tantôt filole et tantôt fileux.
   Filleu s'est dit pour fils, dans la très ancienne langue: «Nos creons que li Fiuz Deu, avec le Père et le Saint-Esprit...» (Traduction de la Bible, XVe siècle).
   Filleu, aussi bien que fillole, est un diminutif.

   FIN. Spirituel, intelligent. L'Académie ne donne pas les acceptions ci-dessous:
   Cet homme est très fin pour très spirituel; Elle est belle, mais pas fine; Ce n'est pas fin ce que tu fais là; C'est un pas fin; un fin fin.
   Nous disons, comme en France: un chapeau fin, pour un chapeau de soie, haut de forme.
   Plusieurs acceptions antiques du mot fin ont été perdues, en France, que nous avons conservées. Celle-ci, par exemple: «Reis orguillors, n'en est pas fins que t'enalges». (Roi superbe, il n'est pas beau que tu t'en ailles). (Chanson de Roland).
   Nous disons: Le temps est trop fin pour durer, nous aurons de la pluie. C'est le fine weather des Anglais.

   FINETTE. Orge saline aux Îles-Madeleine.

   FINISSEMENT. Vieux terme français, conservé en Acadie, et qui signifie terminaison, achèvement: Le finissement d'une maison.

   FIONNER. Faire des fions, des arabesques.

   FIONNEUSE. Qui aime les fanfreluches dans ses atours.

   FIONS. Fioritures, arabesques: faire des fions en écriture.
   Au singulier, donner le fion, mettre le fion à un ouvrage, c'est y mettre la dernière main, lui donner le dernier tour, y ajouter la dernière touche: Ceci est le fion, le dernier coup.
   Littré rattache le mot à fignoler.
   Il y a aussi les fions d'une chanson: «On chantait avec des fions les plus jolis du monde». (RIVARD, Chez nous).

   FLAGOSSER. Clapoter. L'eau flagosse.




Source : POIRIER, Pascal. Le Glossaire acadien, édition critique établie par Pierre M. Gérin, Moncton, Éditions d'Acadie; Moncton, Centre d'études acadiennes, 1993, 500 p.