page



HAQUINER
- 252 -
HARICOT

   HAQUINER. Le qui se mouille et le mot se prononce hatchiner ou quelque chose d'approchant.
   Faire des efforts prolongés, à l'imitation d'une haquenée (cheval) chargée trop lourdement. Ech en celtique, et hacke en allemand, signifient cheval. Faire des efforts dont le résultat est incertain: En viendra-t-il à bout? — Ça haquine; Ils n'avancent à rien, ça fait plus d'une heure qu'ils haquinent.
   Au figuré: S'entendront-ils sur le prix? — Je ne sais pas, ça haquine.
   En Anjou, l'on dit hannequiner pour se donner du mal à faire quelque chose. C'est le même mot, aussi bien que hoquiner et hoghiner, que l'on trouve dans des vieux écrits.

   HARBE. Herbe.
   Dans l'ancienne langue, au lieu d'un e, on mettait le plus souvent un a devant les liquides r et l. Rabelais donne arboriser et La Fontaine, arboriste.
   Au XVIIe siècle, on disait arbe dans tout le centre de la France. Les Conférences ont arbe.
   Mettre les animaux à l'harbe, c'est les conduire au pâturage. L'un dit aux harbes en Berri.

   HARDES. Nous disons: un marchand de hardes faites, pour un marchand de confections pour hommes. C'est le readymade clothing des Anglais.

   HARDI! Interjection. Mot d'encouragement à redoubler d'efforts: Hardi! vous autres; «Ardi! tenez, c'est tout fin dret comme ce grand cocsigrue de monsieur de Meny». (CYRANO DE BERGERAC, Le Pédant joué, acte II, scène III); «Hardi le jour! Hardi!» (ROSTAND, Chantecler); «Là, hardi! tâchez à faire un effort généreux». (MOLIÈRE, Sganarelle).
   Eust. Deschamps a hardement dans le même sens.

   HARIAS. Fatras, bagage, désordre de choses: Je suis venu avec tout mon
harias; Emporte ton harias; Quel harias dans la maison!
   Pour les pêcheurs, le harias d'une embarcation, c'est tout ce dont on se sert à bord.
   Les Normands et les Canadiens emploient le mot dans le même sens ou à peu près que nous. Coquillart Enqueste d'entre la Simple et la Rusée donne à harias le sens de tapage. Coquillart était champenois. Les Normands disent comme les Picards.
   Ch. Nisard (Curiosités, p. 108) veut que arria soit une corruption de arroi, qui signifiait ordre, disposition d'une armée, battle array, en anglais. Charles d'Héricault fait venir le mot du verbe harier, tourmenter. Le vieux français avait harier, quereller, tourmenter: «Vous serez tansez, hariez, / De vos femmes à tous propos». (ROGER DE COLLERYE, Sermon pour une nopce); «Nous sommes mors, âme ne nous harie». (VILLON).
   Godefroy donne au mot le sens de «grand tumulte».
   Plusieurs auteurs contemporains ont employé le mot, mais ils ne s'entendent pas tout à fait, non plus, sur sa signification: «Pourvu que l'autre locataire n'arrive pas emmenager au moment où M. Schaumard démenagera! Ça ferait un aria dans les escaliers». (MURGER, Scènes de la vie de bohème); «C'est beaucoup d'arias, monsieur, pour la simple estimation d'un tableau». (BATAILLE, La Femme nue); «Aria, terme populaire signifiant embarras». ([Dictionnaire de] Littré).

   HARICOT. Notre haricot, c'est la pruche des Canadiens; le hemlock des Anglais; l'abies ou le tsuga canadensis des savants. Le légume de France et du Canada appelé haricot se dit faillot (voir ce mot) en Acadie. Chose curieuse, un fayot c'est un hêtre en Berri, mais ceci s'explique par le mot fagus des Latins, le sub tegmine fagi de Virgile.
   Il serait curieux de savoir par quel procédé sémantique ce mot (qui repré-




Source : POIRIER, Pascal. Le Glossaire acadien, édition critique établie par Pierre M. Gérin, Moncton, Éditions d'Acadie; Moncton, Centre d'études acadiennes, 1993, 500 p.