page



LIGNE
- 284 -
LONGI

flammé?» ([MOLIÈRE], Le Misanthrope, acte II, scène I); «Si ce lieu est pour escrire ordonné / Ce qu'il vous plaist en avoir souvenance, / Je vous requiers que lieu m'y soit donné». (SAINT-GELAIS, [Oeuvres], «En des tablettes»).

   LIGNE. Se dit, absolument, pour ligne de division entre deux terrains: tirer la ligne; Cette bouchure (clôture) n'est pas sur la ligne; Votre ligne empatte (empiète) sur mon terrain. Tirer la ligne entre deux terres, c'est en marquer les bornes.
   Nous avons pris de l'Anglais le sens particulier que nous donnons à ce mot. Le français dit ligne de démarcation dans le même sens.
   Il y a, pour les pêcheurs de morue, la ligne de fond et la ligne à la main.

   LIGNÉE. Alignement; file en ligne: une belle lignée d'arbres.

   LIGNETTE. Ficelle à laquelle on attache un hameçon pour prendre des oiseaux: une lignette bien tendue; tendre des lignettes.
   Par extension, une mère canadienne dira à sa fille: Tends tes lignettes, mon enfant, ton cavalier va venir.

   LIGNEUX. Ligneul, fil enduit de poix, dont se servent les cordonniers.

   LIMER, LIMONER. Se dit, chez les Canadiens pour pleurer, pleurnicher. Je n'ai jamais entendu ce mot en Acadie.

   LINGARD. Grand garçon efflanqué.

   LISEUX. Liseur, lecteur.
   On trouve liseux dans le dict[ionnaire] françois-latin [Trésor de la langue latine] de Robert Estienne (XVIe siècle).

   LOCHE. Petit poisson. Eel fish en anglais (?).
   D'après Verrier [et Onillon], c'est le
nom que les riverains de la Loire donnent au limaçon. Ménage aussi dit que la loche est une espèce de limaçon. Chez les Canadiens la loche est ce que nous appelons poulamon.
   On l'appelle lauquette en Languedoc.
   De toute évidence, il y a ici confusion; notre loche n'est pas celle de France. Aux ichtyologistes d'y voir.
   Loche signifie «paresseux, gros, mou, dans l'argot du peuple, qui emploie ce mot au propre et au figuré, par allusion à la limace, grise ou rouge, qu'on voit se trainer, visqueuse, par les sentiers». (DELVAU, Dict[ionnaire de la langue verte]). Notre loche est un poisson qui nage et ne se traîne pas.
   Le vieux français avait louchie; louch en breton.

   LOLO. Mot enfantin pour lait. C'est une expression normande.

   LOMBOURIC. Nombril. Doublet péjoratif de lombric ou lombril pour nombril. C'est ainsi que l'on a dit dans l'ancienne langue: vesique pour vessie: «Si est-ce que l'on craint qu'il n'y ait ulcère en la vesique, réceptacle de l'urine». (Lettre de l'ambassadeur d'Espagne, Saint-Mauris, à Charles Quint, sur la santé de François I, 1536).
   L'anatomie a conservé le mot ombilic pour nombril, d'où cordon ombilical. Le ombilic donnerait lombilic avec l'article le agglutiné, comme ombouric a donné lombouric.

   LOMBRIL. (Le l ne sonne pas). Nombril. Lombril est formé régulièrement par le collage de l'article le avec ombril: le ombril, l'ombril, lombril.

   LONG (En). Avoir les côtes en long, c'est être paresseux, lambin.

   LONGI. Lent, lambin: C'est un brave garçon, mais longi; Il est si longi qu'il n'en finira jamais; Elle est vaillante, mais longie.




Source : POIRIER, Pascal. Le Glossaire acadien, édition critique établie par Pierre M. Gérin, Moncton, Éditions d'Acadie; Moncton, Centre d'études acadiennes, 1993, 500 p.