page



TOURTE
- 424 -
TRAIN

pour devenir protestant. On dit en France: tourner casaque pour changer de parti. Le CCCXIIIe chapitre de Froissart est intitulé: «Comment ceux de la Roche-Derrien se tournèrent Anglais», et le DCXLVIIe: «Comment le sire de Pons se tourna Français».

   TOURTE. Tourtre. Pigeon voyageur. Ectopictes migrator, genre ectopistes. Aussi appelé tourtre de Virginie.
   L'Académie nous dit que tourtre a vieilli.
   Audubon en fait une description mirobolante ...: «Déjà des milliers étaient abattues par des hommes armés de perches; mais il continuait d'en arriver sans cesse. Les oiseaux se précipitaient par masses, les uns sur les autres»; «Tourtres et vous, oiseaux sauvages, / Qui de cent sortes de ramages / Aimez les bois verdelets». (RONSARD, Odes, 4e liv.).
   Cl. Marot, lère Églogue, distingue entre tourtre et palombe: «Mais cependant la palombe envouée / La tourte aussi, de chasteté louée / Ne laisseront — ils a gémir?»; «Ayant sacrifié tourtres et pigeonneaux». ([D']AUBIGNÉ, [Les Tragiques], «Misères»); «Coulons, ramiers, tourtes, merles, marevis». (DESCHAMPS, [Poèmes], «Lays»).
   On trouve tourtre, tortre et tourte dans la vieille langue. Chacun écrit le mot à sa manière.
   Jacques Cartier (2e voyage) distingue entre tourtre et ramier. Lescarbot confond tourtre avec ramier, palombe et tourterelle.

   TOURTIÈRE. Pâté de viande hachée menu chez les Canadiens. Ce pâté se faisait avec des tourtes autrefois, d'où le nom. Aujourd'hui on fait des tourtières (prononcé tourquière) avec de la viande de porc.

   TOUT. Nous faisons sonner le t final dans: C'est tout, pour c'est fini; Je n'en ai pas en tout; Il n'est pas laid en tout; Il est ennuyeux comme tout. L'ancienne forme était tot, où
apparemment le t final sonnait. «Nous ne voulions poinct en tout de roi electif». ([La] Satire Ménippée).
   Nous disons sans faire entendre le t: tout partout. Tout partout appartient à l'ancienne langue. On trouve l'expression dans Berte au grand pied, dans le [Mystère du] Vieil Testament et dans d'autres auteurs moins anciens: «À l'instant, comme un Dieu s'entendit tout partout». (RÉGNIER, [Satires], «Satire VI»).
   Mme de Sévigné se moque de tout partout, mais c'est de dépit contre Dame Reinié, sa couturière, qui persiste à réclamer sa note tout partout.
   L'expression s'entend aujourd'hui en France et au Canada, comme en Acadie.
   Nous disons rien en tout (t sonore), pour rien du tout. Paul Féval se sert assez souvent de cette expression, notamment dans Châteaupauvre.
   Pas en tout, par agglutination, pantout (t sonore) se dit pour pas du tout.

   TOUTE RESTE (À). De toute nécessité: «Force tablier... ou à toutes restes pour abréger, ou bien alloyent veoir les garces». (RABELAIS); (voir restes).

   TOXON. Personne sans allure, épaisse de corps et d'esprit, grossière. Le mot s'entend en France.

   TRAFIQUEUX. Trafiqueur, qui fait du trafic.

   TRAIDERAGE. Fleurtage, marivaudage. C'est un mot canadien.

   TRAIN. Nous donnons à ce mot des emplois qu'on ne lui trouve pas à l'Académie: Faire le train de grange, c'est soigner le bétail et autres animaux domestiques. Se dit aussi quelquefois pour le ménage de la maison.
   Être en train de faire une chose, c'est être occupé à faire une chose. Être mal en train, c'est être indisposé, abattu, sans vertu.
   Train s'est dit, en vieux français,




Source : POIRIER, Pascal. Le Glossaire acadien, édition critique établie par Pierre M. Gérin, Moncton, Éditions d'Acadie; Moncton, Centre d'études acadiennes, 1993, 500 p.