page



GROSSE (À LA —)
- 470 -
JOUR (IL Y A BEAU —)

   GROSSE (À LA —). Précipitamment; à la hâte; peu soigneusement: Cette ouvrage-là est faite à la grosse. Grosso modo?

   GUEULE (AVOIR LA — MORTE). Être maussade, taciturne: Il a eu la gueule morte toute la journée.

   HACHE (ÊTRE À LA —). Être dans la misère; n'avoir plus que sa hache pour vivre: Il a perdu tout ce qu'il avait; il est à la hache.

   HARDES (— DE DESSOUS). Chemises et caleçons de flanelle, portés en dessous des culottes et des chemises de toile.

   HAUT (SUR LE — DU JOUR). Au grand jour, lorsque le soleil est haut à l'horizon: «Sur le haut du jour, approchant de l'île Farrouche». ([RABELAIS], Pantagruel).

   HEURE (HAUTE —). Le soleil haut levé; tard le matin: Je me suis levé haute heure ce matin; «Il luy demanda comment il dormait ainsi haute heure». (AMYOT, [Vies des hommes illustres], «Alex[andre] le Grand»); «On ne lui scaurait rien reprocher, et que s'il dormait ainsi haute heure, telle estait sa coustume quand il estait à la cour». (BRANTÔME, Discours sur les duels).

   HEURE (TOUT À L'—). Bientôt. Dans la 6e Conférence, tout à l'heure est mis pour sur le champ. En France, tout à l'heure désigne plutôt un temps passé.

   HOMME (UN — FAIT). Un adulte: Ce n'est plus un enfant; c'est un homme fait.

   HONTE (EN ÊTRE À SA COURTE —). Rester confondu, humilié.

   ICI (D'— QUE). Jusqu'à ce que: D'ici qu'il vienne, j'attendrai. On disait de ci que, en ancien français: «Li
reis Solomon prist sa fille, si la menad à la cited David, de ce que il ont parfait sun palais et le temple nostre Seigneur». (Traduction de la Bible, IIIe livre des Rois).

   ICI-DEDANS. Adverbe de localité, ici. On a dit en vieux français: ici-endroit dans le même sens que nous disons ici-dedans. On a dit aussi, dans la vieille langue, ici-entour, pour environ, à peu près.

   ICITE-ET-LÀ. Ici et là.

   ITOUT (MOI —). Moi aussi: «Le Roy vous en scait un très bon gré... et moi et tout, et vous tenons tous trois au mesme râtelier». (BRANTÔME, [Vies des hommes illustres et des grands capitaines], «Le Maréchal de Biron»).

   JAMAIS (À TOUT —). Toujours: «Adieu donc pour deux jours. Adieu pour tout jamais». (CORNEILLE).

   JAMBE! (ÇA LUI FAIT UNE BELLE —). Formule ironique.

   JAMBE (GRAS DE —). Voir gras.

   JETER (— SON LEST). Expression maritime pour dégobiller, vomir.

   JOINT (TROUVER LE —). Le secret, le mot de l'énigme, le centre. Voir joint au glossaire.

   JOUR (AU —). De bon matin, vers le lever du soleil: On partira au jour; Il faudra se lever au petit jour pour appareiller.
   Au petit jour, c'est à l'aurore.

   JOUR (II Y A BEAU —). Longtemps: Il y a beau jour qu'il est venu nous voir; Il y a beau jour de cela.
   On dit, originairement en français, dans le même sens: Il y a belle heurette, d'où belle lurette. La locution à cours en Acadie.




Source : POIRIER, Pascal. Le Glossaire acadien, édition critique établie par Pierre M. Gérin, Moncton, Éditions d'Acadie; Moncton, Centre d'études acadiennes, 1993, 500 p.