page



MÊME (TOUT DE —)
- 474 -
MONDE (DU BON —)

Nous dirions avec Mme Deshoulères: «Il ne sent plus pour moi ce qu'on sent quand on aime; / L'infidèle a passé sous de nouvelles lois. / Il me dit bien encore que son mal est extrême, / Mais il ne le dit plus de même / Qu'il me le disait autrefois».
   Ou avec René Bazin (Donatienne): «Les collines n'étaient plus faites de même» (que celles de Bretagne). Cette locution adverbiale trouve beaucoup d'emplois dans notre parler.
   De même, il n'en saura rien: Ne parler pas de même; Je n'ai jamais connu une femme de même pour être désagréable; Pourquoi as-tu mis ton chapeau de même?; Laisse-le de même jusqu'à demain; Mets-toi de même; Je veux que les oeufs soient cuits de même; C'est un homme de même.
   De même cesse de se dire au neutre, dans le sens de la même chose, sauf dans la locution; «Cela revient au même.» (BRUNOT, [Histoire de] la langue française [des origines à 1900], «XVIIIe siècle»).
   S'il était fauconnier, il ne parlerait pas de même. «Quand vous avez quitté Mistassini, il était haut de même». (HÉMON, Maria Chapdelaine).

   MÊME (TOUT DE —). Semblable, tout pareil: Il est tout de même que son frère. La locution «Celuy-ci est tout de même que l'autre» fut rejetée par Vaugelas parce qu'elle commençait à vieillir. Il la trouvait jolie tout de même.

   MESURE (À —). S'emploie absolument. Ramasse tes gerbes à mesure, sous-entendu, que tu les auras liées.

   MÉTIER (FAIRE AU —). Voir faire.

   METTONS (— QUE). Supposons que: Mettons qu'il dise la vérité. Nous disons aussi: en mettant que, dans le même sens: En mettant qu'il vienne, il faudra...

   METTRE (— À LA CAPE). Tourner les voiles au vent de façon à ce
qu'une chaloupe n'avance, ni ne recule. Le mot est à l'Académie.
   On disait mettre en joly dans la vieille langue: «Ils arrestarent toutes galères, et se mirent en joly». (C'est un mot qu'on use quand elles ne voguent en avant n'y en arrière et qu'elles font halte.) (BRANTÔME, Doria).

   METTRE (— DANS LA TERRE). Planter, semer: J'ai mis dix boisseaux de patates dans la terre; Je n'ai pas beaucoup de blé dans la terre, cette année.

   METTRE (— SA MAIN AU FEU). Manière énergique d'affirmer: Je mettrais ma main au feu qu'il ne vous trompera pas.

   METTRE (— TOUT DEHORS). Prendre tous les moyens, faire un suprême effort: Il a mis tout dehors pour faire réussir l'affaire. Application terrestre de l'expression maritime mettre toutes voiles dehors.

   MOI (— ITOUT). Voir itout.

   MOINS (PAS —!). Exclamation qui nous vient du provençal et qu'on entend encore à Marseille. En vérité, vraiment: Pas moins, vous auriez dû vous en informer. George Sand l'emploie dans La Mare au diable. Sous la plume des écrivains d'aujourd'hui, l'expression est toujours employée ironiquement.

   MONDE (AU —). C'est une espèce d'exclamation: Je ne sais pas au monde pourquoi il a fait ça; Je ne sais pas au monde ce qui l'a possédé d'agir comme il a fait. Nous disons aussi dans le même sens: dans le saint monde!
   Cette locution correspond à l'anglais in the world: I don't know in the world what prompted him to act that way.

   MONDE (DU BON —). Gens hospitaliers. J'ai trouvé que c'était du bon monde. Je ne sais pas au monde ce qu'il est venu faire ici, je ne puis me




Source : POIRIER, Pascal. Le Glossaire acadien, édition critique établie par Pierre M. Gérin, Moncton, Éditions d'Acadie; Moncton, Centre d'études acadiennes, 1993, 500 p.