Peut-on après cet examen des différents états que le texte a connus aussi bien sous ses formes manuscrites, que sous ses formes imprimées du vivant de l'écrivain, que sous ses formes dactylographiées peu après la mort de celui-ci, se faire une idée assez précise du projet de l'auteur, et procéder à une reconstitution textuelle intégrale? Il faut se rendre à l'évidence que cette dernière ne peut malheureusement être qu'incomplète, car elle comporte deux absences relativement importantes. Il manque les unités commençant par la lettre R et suivant rehaler, d'une part, et une liste de mots d'origine amérindienne, d'autre part. En effet, à l'article sauvage, partiellement rayé dans T1, mais entièrement photocopié dans T2, le haut contraste permettant d'éliminer les ratures, la remarque suivante apparaît nettement: «On trouvera à la fin de ce Glossaire, la liste à peu près complète des mots souriquois, micmacs et abénaquis - noms des principales tribus aborigènes qui habitaient le territoire de l'Acadie, à l'arrivée des Français, - qui sont entrés dans la langue des Acadiens».
Le tableau no 2 présente les diverses sections du texte du Glossaire acadien reconstitué avec l'état du texte dont elles proviennent.
|