page



– 252 –


celle de France ; ce n'est pas même un tubercule ; c'est un petit fruit sauvage, le tea-berry anglais, l'airelle-vigne d'Ida.
Châteaubriand appelle atoca, ce que nous connaissons, ici, sous le nom de pomme-de-pré, dont le nom scientifique est.......?
La groseille des Français est notre gadelle à nous. D'un autre côté, notre grouselle1 est leur groseille-à-maquereau, et nous appelons grouselle noire ce qu'ils appellent cassis. Il y a, évidemment, confusion de noms et d'objets.
A côté de la fève, prononcé feuve, comme en Normandie, nous cultivons le faillot2, qui est le haricot des Canadiens et des Français.
Notre aricot, à nous, est l'un des plus gros arbres des forêts d'Amérique, l'épinette (hemlock) rouge. Nous n'en connaissons pas d'autres.
Ce que Jacques Cartier, Voyage de 1534, appelle yf, est, apparemment, notre aricot acadien.
Parmi les fruits sauvages nous avons la plaquebière3, aussi nommée blé du Saguenay ; le petit-thé4 ; les quatre-temps5 ; la cenelle6 ; la surette7 ; la sucrète8 ; le glais9 ; la gourgane10 ;

1. – Les Berrichons disent comme nous grouselle.
2. – Haricot à rames, phaseolus vulgaris. Il serait curieux de savoir par quel procédé ce mot qui, d'abord en France, a signifié ragoût de mouton, est devenu une variété de fèves, tant en France qu'en Canada, et a donné en plus, en Acadie, son nom à une grosse épinette rouge, qui n'est nullement comestible.
3. – Petit fruit, gros comme une framboise et mangeable.
4. – De la famille des éricacés, apparemment le gaultheria procumbens.
"Petit fruit de peu de substance, gros comme des groseilles, qui viennent rampant sur la terre." CHAMPLAIN.
"Petits fruits semblables à des cerises, sans noyau, non toutefois si délicats." LESCARBOT.
5. – Les Canadiens les appellent les quatre saisons et aussi rougets. Ce sont apparemment les partridge-berry des Anglais.
6. – Fruit de l'aubépine.
7. – Oxalide oseille. Pain de coucou. Violet wood sorrel.
8. – La catherinette. Epurge. Les feuilles rampent sur le sol. Emet une forte odeur de miel, ou de sucre d'érable frais.
9. – Glaïeul jaune des marais.
10. – Vicia faba ; broad bean ou windsor bean.




Source : POIRIER, Pascal. Le parler franco-acadien et ses origines, s.n., s.l., 338 p.